Megjegyzések a versekről

1962 tavaszán Kardos Klára arra kérte Sík Sándort, hogy mondja el verseivel kapcsolatos emlékeit és gondolatait. A költő ekkor tett megjegyzéseit írásban is rögzítette. Mivel „ezek nemcsak a kutató, hanem az olvasó számára is értékesek”, ezért – erősen megrövidítve és „az élőszó esetlegességéből kissé kiemelve”– az 1976. évi Összegyűjtött versek is közölte őket. Eme újabb közlés során a megjegyzések szövegét az eredeti kézirathoz igazítottam, tehát jelentősen kibővítettem, de a Kardos Klára által lejegyzett szöveget ezúttal sem szó szerint, hanem az írott szó nyelvi kívánalmaihoz igazítva adom közre. – A versek címe mellett feltüntettük, hogy azok szerepelnek-e az Őszi fecske (1959, ŐF), az Áldás (1963, Áld) illetőleg a Rónay György által szerkesztett A kettős végtelen (1969, KV) című válogatáskötetekben. (KA)

Szembe a nappal (1910)

Szembe a Nappal

Egy orosz regény volt akkor erkölcsi vita tárgya, Szanin című, a szerzőjét már elfelejtettem [Mihail Petrovic Arcybasev, ford. Szabó Endre, Bp., 1909] és egyébként se jó nem volt, sem érdekes, de valami pedagógiai célból el kellett olvasnom. Ennek a végén van egy szép kép: a hős szembenéz a nappal és elindul. Ez a kép föl-fölmerült bennem, és mikor ez a mondanivaló formát keresett, valahogy ez a kép fogta meg.

Phaëton

Görögizáló. Olyan, mintha metrikus volna, de valójában magyar hangsúlyok. Inkább formailag izgatott.

Kiáltás a kapuból

Eléggé sokszor feltűnő motívum. Tárgytalan líra még az elején.

A fehér koszorúk titka

Maeterlinck-hatás.

Sötét folyosó

Ez a régi piarista háznak a folyosója.

Holdsugár

Ez is Maeterlinck-hatás. Élményi alapja azért van ezeknek az első holdas verseknek: nyaranként, mikor otthon voltam Gödöllőn, nagyon szerettünk anyámmal meg a testvéreimmel vacsora után kisétálni az isaszegi országútra. Több vers is szól erről, pl. a Porban és éjszakában.

Vonat a mezőn

A mi házunk kertjének a végén mentek a vasúti sínek, a pesti vasúti vonal. Ez az éjszakában vágtató vonat, kivilágított ablakaival egyik leggyakoribb élményem. „Mezőn” azért, mert a mi házunk volt az utolsó a faluban, azután már a mező következett.

Virág a tengeren

Azok közül a versek közül való, amelyeket a Nyugatnak beküldtem.

Tűnődés

Egészen fiatal kispap koromból.

Ködös vizek fölött

Ezt is beküldtem a Nyugatnak

A tó lelke

Az isaszegi országúton volt a Malomtó, messze kint. Ha messzire akartunk sétálni, odáig mentünk. Ezt a verset akkor nagyon szerettem és becsültem, az átlagnál jobban.

A Vág ritmusai

A Nyugat nem felelt jelentkezésemre. A kesernyés hangulatot azonban hamarosan feloldotta egy váratlan siker: a Petőfi-társaság Vigyázó-díjának elnyerése. Sem a Petőfi társaságnak, sem a pályázatoknak nem volt nagy tekintélye akkoriban, mégis megragadott az a lehetőség, hogy minden feltétel és megkötöttség nélkül egyszerűen lírai költeménnyel vagy költeményekkel pályázhatom. Akkoriban készült el az a versciklusom, amelyet a harmadéves bölcsészkorom vakációjában átélt, több mint két hetes vági tutajkirándulás élményeiből írtam és amelyről úgy éreztem, hogy a legjobb, ami telik tőlem. Beküldtem hát a ciklust, s a kísérletet egészen váratlan siker követte. A bíráló bizottság döntő tagja Harsányi Kálmán volt, a kitűnő költő és nagyszerű ember, akinél különb versbírálót abban az időben aligha lehetett volna találni a magyar irodalomban. H. el volt ragadtatva a versektől. A sikernek volt némi hatása további írói pályámra, megerősítette írói öntudatomat, hogy amit jónak és eredetinek érzek verseimben, az nem öncsalás. És megszerezte nekem Harsányi Kálmán barátságát, amely ennek a kivételes embernek haláláig csak melegebbé és mélyebbé vált.

Ketten a Mesterrel

Ez átérzett vers, de azért valahogy mégis csak formailag nem tetszik nekem igaznak. Egyike azoknak, amelyek a legtöbb embernek voltak élmény: alkalmas arra, hogy beleélje magát egy hívő olvasó.

Véreső esik

Ez egy Prohászka-elmélkedés versbe tétele, amelyet nagyon szerettem. Természetesen ott van mögötte a liturgia is, az a sok alkalom, amikor ez így szokott lenni. – Eredetileg „Sanguine pluit” címmel jelent meg. (KA)

De profundis

Gondolom, a legépebb versek egyike ezek között a régiek között.

Az elmozdított kövön

A verset Sík Sándor Összes versei (1940) közül kihagyta, de – elsősorban Turry Peregin megzenésítésére tekintettel – itt mégis meghagytam. (KA)

Síró testvérnek

Egy barátomnak meghalt egy közeli hozzátartozója: szóval tényleges haláleset alkalmából íródott.

Dal

A forma (hármas rím) fogott meg. Persze a formákra sok külföldi, főleg francia befolyás is hatott ebben az időben; pl. ez a vers azt gondolom, nem született volna meg a Cyrano versikéi nélkül. Olvasgattam akkor erősen a kétkötetes modern francia antológiát, és innen vettem sok minden formát.

A tornyos ház

Abban az időben ezt tartottam a legjobb versemnek. Ennek minden sora igaz. Itt persze javítva van. A Szembe a Nappal kötetben sokkal gyöngébb.

Hollók

Ezt is nagyon értékeltem annak idején.

Este az ablakban

Nagyon zeneinek éreztem. Ennek is megvan az élményi alapja: Gödöllőn Ilma néném házában az utcára néző kétablakos szobában volt a zongora. A családnak hol ez, hol az a nőtagja ült hozzá, én a ház előtt padon üldögéltem vacsora után és hallgattam az ákáclombokon keresztül. Akkor is szerettem már, azóta is a zongoraszót messziről.

A napos hegy

Ez teljesen kigondolt kép.

A torony kürtöse

Ez már amolyan harcos vers akart lenni, a Zászlónk körének gondolata. – Egy temesvári versolvasó estén Kosztolányi azzal fordult hozzám, hogy ebben a versben, amelyet utolsónak olvastam fel, úgy sikerült kifejeznem a „keresztény éberséget” mint még soha senkinek. Ma azt hiszem, hogy csak azért mondta ezt, mert valami kedveset akart mondani. Akkor azonban a kezdő költőnek, akinek még könyve sem jelent meg akkor a már országos hírű író részéről ugyancsak jól esett ez az elismerés.

Liliput

Voltaképp a Nyugatnak szólt, s ezt meg is érezte Karinthy, aki írt róla és kigúnyolta. Persze nem magammal hasonlítottam én össze őket, ha a versben úgy van is, hanem inkább a Prohászka-féle világgal. És persze később aztán nagyon röstelltem én ezt.

Királyok igrice

A Prohászka-féle gondolatvilág.

A belülvalók mécse (1912)

Erre a ciklusra hatott egy és más az előbb említett franciák közül: elsősorban Maeterlinck. Aztán még Rilke Stundenbuchja és Kosztolányi hangulatversei. Akkoriban volt legmelegebb az a barátság, amely Radványi Kálmánhoz fűzött, ő is jelen van a versek hátterében. Egyébként a nagyon fiatal papi léleknek – nem is problémáit – inkább hangulatait próbáltam kifejezni.

Fehér mezők

Olga húgom lefordította németre, és nagyon tetszett nekünk, a vers is, a fordítás is.

A beteg siránkozik

Tényleg valami influenza-félében feküdtem hosszabb ideig.

Mint gyenge harmat a napon

Ezt nagyon tiszteltem akkoriban. Nagyon boldog voltam, hogy ilyen egészen rövid dalokat tudok írni. Csak persze ezek mögött nincs igazi átélés.

Tavasz csengettyűje

A Zászlónk szellemének kicsendülése. (Megemlítem, hogy valaki szerint Babits hatott rá.) Ez igaz: a versformára.

Ballada a szépség szomorúságáról

Ezt nagyon átéltem, Radványi-féle közös élmény volt. Ballada, francia értelemben: a forma.

Dal

A Verlaine-féle dallamos versek is erősen hatottak rám. Húsz évvel ezelőtt még el tudtam volna mondani azt a verset, amelynek dallama érződik ezen.

Fehér rózsák a Dunán

Sokszoros élmény: a régi piarista ház a Dunaparton volt, és régen tisztességes telek voltak, amelyeken jégdarabok jártak a Dunán. Most egypár éve nem járnak.

Regős ének

Olga megzenésítette, és karácsonyeste ma is énekelni szoktuk az első és az utolsó versszakát.

Költemények (1916)

Az Isten küld…

Legtöbbet emlegetett soraim. Nem is költői, hanem papi élmény.

Énekszó a magasságból

Ezt kifejezetten előszónak írtam. Sokkal hosszabb, mint kívánatos. A stanzát örömmel írtam.

Jeremiád

Akkor nagy elemi csapások voltak, úgyhogy ennek is reális élmény az alapja. (Jegyzet a 24. sorhoz: „a kecskeméti földrengés” a 28.-hoz: „az 1913-i nagy áradások”.)

Egy magányos magyar

Az első külföldi utam első tanári évem után, még nem voltam fölszentelve. Többek közt Bécsből kilátogattam Badenbe, ahol apámnak az idősebb nővére élt férjével, s ott töltöttem náluk pár napot; onnan sétáltam ki a gyönyörű környékre. Többek között a rauchensteini vár mellett is többször elmentem és megragadott engem. Az, hogy „jött Nyugatról”, azt jelenti, hogy az utazás, amit tettem, odáig terjedt, hogy Németországban is voltam, Münchenben. Ezúttal egyedül utaztam még.

A magvető

Egy kép alá írtam a Zászlónknak, ahol egy csontváz veti a magot.

Népfölkelők

Az első teljesen reális költeményem: mint tábori lelkész gyóntattam. A pécsi 19-es ezred népfölkelői tartoztak hozzám, ezekkel beszélgettem esténként.

Jó nekem, Uram

A tábori lelkészség első heteinek fő élménye volt.

Odysseus

Míves versek. Persze szerettem volna sokkal többet, de aztán meguntam.

A bánya

A Zászlónk, ill. az Élet, amelynek akkor már Izsóf volt a szerkesztője én meg a segédszerkesztő-féléje, irodalmi estre ment Selmecbányára. Ott töltöttünk egy napot és rám igen nagy hatást tett, mikor lementünk a bányába. Akkor írtam ezt a verset. Persze itt is minden meg van nagyítva.

Júdás

A költő később két versszakkal kiegészítette ezt a költeményt:

Nem igaz! Júdás zárd el a füled!
Egy a valóság: áll a Feszület.
A Feszület, melyen a Megfeszített
Igazságot s irgalmat egyesített.

Júdás, Júdás, – a végső pillanat:
Tereád várnak a kereszt alatt.
„Barátom” – hív a Jézus csókja, – mit vársz?
Most lebben át a mennyországba Dizmász.

Tenger

Talán ez a legcsináltabb a lelkiéleti, vallási élmény körbe tartozó versek közül. Azok a hatások, amelyeket a Belülvalók mécsével kapcsolatban felsoroltam, itt is érvényre jutnak.

Hamvazás

Maga az élmény valóban a Gellért-szobor: azt vettem egyszer észre, és kiugrott bennem ilyen óriássá. Forma: Poe Hollója.

Erdő

Ez egy egész különleges helyen született. Etelka nagynéném, anyám nővére, Olga unokahúgom anyja színésznő volt, aztán otthagyta ezt a pályát és mint magántanítónő a galántai cukorgyár magániskolájában tanított, ott is lakott. Nagyon megszerették ott és Kufner báróékkal, a cukorgyár tulajdonosaival is jó barátságban volt. Egyszer meglátogattam és ott töltöttem egypár napot. Többek közt onnan kirándultunk egy erdőbe, én félrevonultam és átéltem ezt a verset, majd hamarosan meg is írtam. Ez még kispap koromban volt.

Hegyek

Stílusgyakorlat.

A folyó

Talán az első nagy szabadversem. Persze azért olyan magamféle: dallamos.

Szonett

Sokaknak nagyon tetszett. Nem tudom neki megbocsátani azt a halálos bűnt, a két ő-t („erdő őszült”). Szintén Maeterlinck-hatás.

Esti dal

A ház előtti pad esti élménye

Gyöngyvirág

Ez is a dalok közül való, amelyeket szerettem. A vonaton, Selmecbányáról hazafelé velünk volt Berzeviczy Mária énekesnő az Operaház tagja – rendszerint énekesnőket is vittünk magunkkal ezekre az irodalmi estekre – , aki nagyon szépen énekelt, nagyon csinos volt, láttam, mennyire nézegették társaim, és élménnyé lett, hogy „íme itt a szépség megjelenik”. Akkor írtam ezt.

Csengettyűszó

Ez konkrétabb, mint a Tavasz csengettyűje.

Szél

Pompás sajtóhiba fűződik hozzá. Ez a vers megjelent a Zászlónkban. Ott Radványi szokta a korrektúrát végezni, eszem ágáben sem volt, hogy valami hiba lehet. Nem is volt soha, csak ez az egy. Megjelenik a lap és így van az a sor :„vér a boldog látomás”. Szaladok Kálmánhoz: „Mi van veled, te szerencsétlen, tönkretetted a verset, nem vetted észre?” – „Tudod, Sanyikám, én észrevettem és majdnem ki is javítottam, de nem mertem. A mai költőknél sose lehet tudni, hogy mit akarnak…”

Jani

Csőre János nevű tanítványom. Akkor voltam az első osztályban Pesten osztályfőnök, vagyis másodéves tanár, vagyis egypár hónapos pap, 1911-ben. Úgy mondja el a vers ahogy megtörtént. Persza a képeket nem a lázas gyerek álmodta, hanem én tettem föl csak, de szószerint egy osztályfőnöki vers. Jani azután elvégezte az iskolát, nem érettségizett, mert rossz tanuló volt, de hozzám el-eljött még egynéhányszor. Nem tudom, mi lett vele.

Novemberi utazás

Stílusgyakorlat.

Fáklya

A váci időből való, amikor Maeterlinck– Verhaeren– Verlaine, szóval a nyugati féligmeddig vallásos költők hatása érvényesült.

Követek

Súlyos vers és egészen konkrét, nem rokonszenves témája van. A katolikus tanítóegyesület lapjában (kongreganista lap volt) egy egészen csúnya támadás jelent meg ellenem. Elfelejtettem a nevét annak a buta tanítónak (mert aztán beszéltem vele és akkor láttam, mennyire buta), aki ott mindenfélét írt rólam: panteista vagyok, szabadszerelmet hirdete – : ez volt a két legfeltűnőbb vád. Amikor utóbb a Magyar Kultúrában két számra terjedő hatalmas tanulmány jelent meg a költészetemről Várdai Béla tollából akkor P. Bangha, a szerkesztő kifejezetten személyesen megmondta nekem, hogy az expiáció akart lenni azért a tanítók lapjabeli támadásért. Ezt a szót használta: expiáció.

Meditációk

Hát akkor még elmélkedtem is néha. Abban az értelemben, hogy akkor tudtam, most már nem. Akkor még nem tudtam, hogy nem tudok.

Maradék magyarok (1919)

Szívesen megsemmisíteném, ha lehetne. Élménye a háború, mint ilyen, az a levegő, amiben akkor éltünk.

A költő háborús imádsága (ŐF)

A hatvanéves Prohászkának

Voltaképpen inkább értekezés, mint költemény, de átélt.

Sikoltás

Révai József visszaemlékezése szerint 1918 novemberében, a spanyolnátha-járvány miatt tartott iskolai szünet egyik délelőttjén írta a Gellérthegyen (A magyar piaristák és a Tanácsköztársaság, Budapest, 2013 [Magyarország piarista múltjából, 7], 128).

Óda a paraszthoz

Révai József visszaemlékezése szerint Bugyiban készült 1919 nyarán, ahol a budapesti cserkészcsapat hetekig táborozott a Tanácsköztársaság alatt. Akkoriban Sík Sándor a keresztény-szocialisták helyett a parasztságban látta a jövő vezető osztályát (A magyar piaristák és a Tanácsköztársaság, Budapest, 2013 [Magyarország piarista múltjából, 7], 197-198).

Szökj fel, álmos óriás

Legnagyobb politikai bűnöm. Jött egy-két tanítványom és kértek tőlem indulót, aztán írtam nekik.

Csend (1924)

Tépett világok… (ŐF)

A mottó már a kötethez készült. Ennek a kötetnek jó része Balatonlellén született. Nagyon beteg volt a torkom, az orvos egy hónapi teljes hallgatást rendelt. Azt hiszem, április második és május első felében volt ez. Balatonlellén az Ajkai családnak, akikkel igen jóban voltam (a Regnum Marianumban volt a fiuk, ott ismerkedtem meg vele, utóbb barátom lett, majd meghalt és családja kiköltözött Dél-Amerikába) volt egy villája szép kerttel, amelyet rendelkezésemre bocsátottak, és lementem édesanyámmal együtt. A kerttel szemközt volt egy kis kertben Pantol bácsinak (Pantol Márton atya apjának, Pantol atya akkor még kisgyerek volt) a vendéglője, ott kosztoltunk és édesanyámmal csendben éltünk. Meg is gyógyultam és bőven írtam ott verseket. Amelyek kerti versek abből az időből, azok nagyobbrészt ebből a környezetből valók.

Búzavirág (ŐF)

Ez meg az Akácvirágzás még gödöllőiek.

Orgonaillat (ŐF)

Ákácvirágzás (ŐF)

Lombzúgás

Egy cserkésztáborhelyen keletkezett még az 1920-as években [Bakonysárkány, 1920]. Károlyi József gróf vadászkertjében táboroztunk a Bakonyban, egy órányira a két legközelebbi falutól, egy gyönyörű nagy erdő fölséges szép tisztásán, ahol forrás is volt. És nemcsak az erdő meg a tisztás volt mienk, hanem egy vadászkastélya is volt ott a grófnak, amelynek három helyiségét rendelkezésünkre bocsátotta. Az egyik volt a konyhánk, a másik a kamránk, a harmadikban aludtak a látogatóba jövők. Mert nem volt könnyű látogatni a gyerekeket, nem lehetett megjárni egy nap alatt, ott kellett aludni. Úgy megszerettem a helyet, hogy megkértem a grófot, bocsássa rendelkezésemre azt a három helyiséget még néhány hétre. Meg is kaptam és egy nagy nyaralást csaptam. Lejött Ilmi, Pista (Szimon István), azután egy közeli zárdájukban tett látogatása alkalmával Valentina nővér (akkor még missziós nővér); meglátogattak bennünket gyónólányaim, Auguszta és Klára; jórészt ott volt [Stadler] Frida is. Egy órányira onnan volt egy tó, ahol – igaz a birkákkal és disznókkal egyött, de inkább a másik oldalon – fürödni is lehetett. Szóval gyönyörű nyár volt. Akkor írtam a Harangvirágot is, ott az erdőben.

Következő évben [1921] is Károlyi József grófnál táboroztunk a Gaja-völgyben, a patak partján. Akkor történt, hogy a lábamat nem törtem ugyan ki, de megütöttem, úgyhogy az egész két hetes táborázáson széken ülve kellett résztvennem. Ez pedig így történt. Bejártunk misére vasárnap és beajártam misézni hétköznap biciklin Fehérvárcsurgóra, ahol a kastély volt és az angolkisasszonyoknak egy házuk. Nekem persze nem volt biciklim, de volt valamelyik fiúnak és kölcsönadta nekem. Utóbb kiderült, hogy rossz volt a féke, de én azt nem vettem észre. Az országút menetes volt: föl-le. Egyszer csak azt láttam, hogy szembe velem jött egy ismerős bencés, Kováts Arisztid. Meg akartam állni, hogy üdvözöljem, de éppen egy lejtőnél voltunk, a fék nem működött, elestem és a bicikli ráesett a bal lábamra. De én makacs pedagógus voltam, föltápászkodtam és folytattam a bicikliutat, elmondtam a szentmisét, aztán vissza megtettem ugyanazt az utat biciklin. Akkor már fekete volt az egész lábam a vértől. Nem kifelé folyt, hanem befelé. Aznap éppen látogatóban volt ott a budapesti kórházak főigazgatója, akinek fia cserkészfiaim közt volt, és az mondta: hogyha ott maradok fekve vagy ülve, amíg jön egy kocsi és fölvétetem magam és kocsin visszamegyek, akkor három nap alatt elmúlt volna az egész. Így azonban annyi vér folyt ki, hogy hetekig tart, míg fölszívódik. Ebből következik irodalomtörténetileg is valami. Tudniillik minthogy nem vehettem aktív részt az egész táborozásban, csak ülve, hát sokat voltam magamra utalva, és akkor fordítottam legnagyobbrészt a Brentano-mesékben lévő verseket, melyek különben nagyon bájosak és formailag is bravúrokat kívánnak. Tarczai György fordításában három Brentano-mesét adott ki a Szent István Társulat. Ezek tele vannak hosszabb-rövidebb versekkel. A verseket én fordítottam. Egy gyönyörű esti dal van benne és sok szellemes, humoros vers.

Balatoni csend (ŐF)

Herkulesfürdői emlék

Emögött egy nyári utazás van a háború alatt a háború alatt. Major Dezső kedves tanítványom, legjobb és legvezetőbb cserkészem, aki utóbb a cserkészszövetségnek az egyik legfontosabb tagja volt, ekkor katona volt a háborúban és lábadozó beteg egy városban (a neve most nem jut eszembe). Ugyanezen a nyáron egy kedves tanítványom, Lovrich Jóska anyjával (a gyerek gyönge tanuló volt, egyszer-kétszer voltam náluk beszélgetni a gyerekkel, szóval nem lehet modani, hogy a barátaim voltak, de a közömbösnél közelebb álltak hozzám) Herkulesfürdőre ment. Akkor még Erdély magyar volt. Meghívtak engem is, hogy kísérjem el őket, nézzük meg Herkulesfürdőt, aztán ők ottmaradnak, én meg elmegyek Major Dezsőhöz. (Tudták, hogy készülök, azért hívtak, mert oda közel volt.) Velük mentem és Herkulesfürdő hangulata ez a vers. De eléggé csinált vers ez.

Szonett egy palack forrásvízre

Ez is azzal függ össze. Herkulesfürdőről Lovrich Jóska mamája küldött emlékül egy kis üveget forrásvízzel, amivel persze nem tudtam mit csinálni, de próbáltam költői tárgyként fölfogni. Szegény asszony nem sokkal később borzasztó kínok között rákban halt meg.

Imádságos dal Holdfénynél

Stadler Frida volt néhány napig Lellén, rá vonatkozik az utolsó sor.

Áldás

Szép sorokat is tartalmazó, de csinált vers. Egy van közte, amelyik nagyon mélyről jött és nagyon állandó: az utolsó. Jogos, hogy sokat idézik, mert valóban központi gondolatot fejez ki. – VII. Áldás (ŐF, KV)

Falusi reggel

Egy másik balatoni nyár. Ilmi és férje, utóbb a gyerekek is a lellei rendőrpenzióban laktak és én lementem egyszer-másszor hozzájuk. De aztán többször lenn voltam KLOSZ-kurzusokon, és Szemesem is, ahol egyik kedves tanítványomnak, a Finácz családnak volt, talán még most is van, nyaralója és vitorlása. Ott is táboroztunk a cserkészekkel. Szóval többször megfordultam nyáron a Balatonnál. Ezt a verset, azt hiszem, Szemesen írtam.

Alszik a sátor (ŐF)

A Garam partján is táboroztunk, eléggé fiatal koromban. Ez a vers rengeteg élményből tevődik össze.

Isten lánca

Ez egy gyónómnak, ill. egy gyónómról szól.

A vadkörtefa alatt

Ennek irodalmi ihlete van: Buddha ül a fa alatt. Valamit olvastam Buddháról és az maradt meg bennem, hogy a fa alatt ül és elmélkedik. Ez adta a képet.

Ének egy rút arcról (ŐF)

Amit a vers mond.

Csigabiga (ŐF)

A csigabigával Fehérvárcsurgón találkoztam a Károlyi József parkjában, amikor ott jártunk megbeszélni, hogy engedjen bennünket a Gaja völgyében táborozni. Akkor egy napot ott töltöttem, és a parkban szó szerint megtörtént ez az esemény.

Kis csibék (ŐF)

Ez nagyon klerikális eredetű vers, mert nagykanizsai rendtársaimnak tartottam lelkigyakorlatot, s közben szabadidőmben legtöbbször a kertben sétáltam. Annak folytatása volt a gazdasági udvar és ezek a kis csibék ott spacíroztak el mamájukkal. Szóval nagykanizsai rekollekciós csirkék.

Harangvirág (ŐF)

Útféli bokor (ŐF)

Sokszoros élmény.

Tűzvész

Ennek két ihletője van. Az egyik maga a tény, a téma. Sokat gyóntattam akkoriban, és sok nehéz esetem volt. A másik élmény egy tényleges tűzvész emléke. Cserkészvezetőimmel több napos kirándulásra mentünk a Nagykevélyre, ahol egy vadászlakban, illetve turistaházacskában laktunk. Az első éjjel, amikor már lefeküdtünk, igen-igen messze valami tűzfény-szerűt láttam. De látták a többiek is – mert nem aludtak még a fiúk – és egyikük mondta, hogy ez tűzvész. Hamar magunkra kaptuk a ruhát, kinéztünk és láttuk, hogy csakugyan az. Ha pedig tűzvész, akkor menjünk oltani. Sötét éjszaka volt és mi nem láttuk és nem is tudtuk az utat. Ezért nyílegyenesen mentünk le a hegyről, neki a tűznek. Csakugyan el is jutottunk oda: Szentendrén égett egy faház és nem volt, aki oltsa. A háztulajdonos meg a lakója veszekedtek, melyik a felelős, kinek kell oltani. Életemben nagyon ritkán lettem olyan dühös, mint akkor: itt ég a ház, a gyerekek veszélyben vannak és ők ahelyett, hogy oltanának, veszekszenek. Úgy rájuk rivalltam, hogy abbahagyták és kezdték oltani. Persze cserkésztisztjeim, felső osztályos gimnazisták addigra már régen oltották. Magam is fölmásztam a háztetőre, együtt csináltuk. Életmentő kitüntetést is kaptam ezért. Ez adta hát a képet. Gondolom van valami realitása a tűzvésznek.

Angyal

A Missziótársulat alapítója és főnöknője, Farkas Edit kapott ajándékba egy gyönyörű gobelint, amely egy angyalt ábrázolt és megkért engem, hogy írjak róla egy verset. Minthogy olyan szép volt, hogy élményem lett, könnyen meg is írtam ezt a verset. Eszembe ötlött, hogy az angyalokkal milyen keveset foglalkozunk, de itt most módom van egy kicsit törődni velük.

Magyar csend

Ezek a versek a politikai események botlásai.

Kiáltás Zrínyihez

Ezt egy időben nagyon szerettem, most már túl patetikusnak érzem.

Fiúk

A szegedi gimnáziumunk kétszáz éves fennállásának jubileumára írtam, az ünnepélyen való szavalásra. Ott ismerkedtem meg Móra Ferenccel.

Az andocsi Máriához

Tényleges alkalomra készült. Az andocsi búcsúsok vezetője, egy ferences páter kért meg, hogy írjak nekik búcsús éneket.

Két imádság

Igazán nem tudom, miért éppen ezt írtam meg. Többször gondoltam hogy meg kellene írni a párjaikat is, dehát nem kerülközött.

Sarlósboldogasszony (1928)

Sarlósboldogasszony (KV)

A kötetcímet Schütz Antal ihlette. Mondtam neki hogy valami olyat szeretnék címnek ami kifejezi az élet delét. Ő erre mondta, hogy ott van ez a szép ünnep. Azonnal megragadott, és a szóhoz, a címhez írtam a verset.

Nyári zsongás (ŐF, KV)

Voltaképpen ez az alapgondolata ennek a kötetnek.

Megyeri hitvallás

Ennek a versnek az egész cserkészéletról szóló emlékezésem a magyarázata.

Hullámmoraj (ŐF, KV)

Akkor egy évet Olaszországban töltöttem s annak húsvétjára Frida néni lehozta Harangi Lacit. (Hogy lehozta, azt szószerint kell érteni, mert őt majdnem vinni kellett, béna lévén az egyik lába és a másik sem egészen jó.) Rómában töltöttem velük a húsvéti ünnepeket, azután visszafelé menet Firenzében töltöttek egypár napot, és én is elkísértem őket. Ott történt, hogy Laci meghűlt (ez nála nagyon könnyen ment) és orvost kellett hívni. A piaristák firenzei házában laktam (ők szállodában), azok ajánlottak egy jó orvost, aki azt mondta, hogy tengeri levegeő kell a gyógyuláshoz. Akkor kinéztük, hogy milyen tengeri hely van a legközelebb és Viareggio bizonyult annak. Egy hétig vagy tíz napig voltunk ott, akkor írtam ezt a verset.

Antenna

Amikor először éltem át a rádió nagy élményét. Még akkor fülhallgatós készülékről volt szó.

Éjjel a tengeren (KV)

Nápolyból mentem Szicíliába a 4. osztályon, utazó katonák közt, a tengeri hajó legalsó emeletén. Nem voltam egyedül. A később jezsuita páterré lett P. Endrődi, egykori gimnáziumi diákom, lejött hozzám Nápolyba, ahonnan együtt mentünk Szicíliába és vissza. Húsvétra Rómába mentünk, de Nápolyig elénk jött még nyolc volt diákom is, akik akkor egyetemi hallgatók voltak. Szóval utazásunk a zarándoklat és a cserkészút között állt, illetve szintetikusan egyesítette a kettőt.

A kis gomba dicsérete

Ez egyik erdélyi nyaralásom, már Trianon után. A szociális testvérek, az odavalók, Tömösön szoktak nyaralni és én is ott voltam velük. Nagyszámú nyaralás volt, sokan voltak, Frida édesanyja is odajött Temesvárról, Slachta Margit is, az erdélyi szociális testvérek közül pedig Ikrich Auguszta (akkor ugyan még nem volt erdélyi és akiről azt hiszem már mondtam, milyen nagyon tisztelem és meg vagyok győződve róla, hogy szent). Ők, a hölgytársaság, az útkaparó házban laktak, én pedig benn az erdőben, egy kis vízimalom épületében, úgyhogy csodálom, hogy a malomzúgást nem írtam meg. Ott írtam a Tömös című verset is.

A fenyőfa éneke

Szintén ott láttam Tömösön.

Hó a hegyeken (ŐF, KV)

Tirolban, Zillertal nevű faluban nyaraltam.

Angelus (KV)

Bakonyi vers.

Beethoven

Nagyon szerettem a zongorát. Egyszer egy ismerős vagy talán rokon nagyon szépen zongorázott Beethovent és én egészen megmámorosodtam tőle. De hát ez nem is keletkezhetett másképp, ez szófecsérlés.

Alm (KV)

Gyerekek az utcán (ŐF)

Egy sokszor ismétlődő pesti élmény. – A pilincke kétujjnyi vastag fadarab, a két végén kihegyezve. Ha egy ütővel ráütnek a kihegyezett részre, az fölrepül és valahol leesik. Azután így versenyeznek.

Könnyek

Ez a korai, retorikus zsengék közül való. Sokkal korábbi a kötetben szereplő többi versnél. Nem tudom, miért került ide.

Bűbáj

Ennek kalandos sorsa van. A Csend című kötetben kellett volna megjelennie, mert ez is a bakonyi versek közül való de az egyházi cenzor kihagyatta velem, mert pantheizmust vélt benne. A következő kötet kiadásakor újra próbálkoztam vele, s akkor már engedték. Ez mutatja, hogy a cenzoroknak is különböző az ítélőképességük. A pantheizmus és a panentheizmus művészi megjelenésében annyira hasonló, hogy egy versből önmagából nem lehet megítélni, csak az illető költő többi versével összevetve.

Lámpák

Budapesti esti élmény.

Szobor

Stílusgyakorlat.

Mondtam magamban (ŐF)

Rómában írtam. Aznap találkoztam azzal a kapucinus püspökkel, aki a piaristák állandó vizitátora volt, és fölvetette azt a gondolatot, hogy maradjak Rómában a generális titkáraként. A generális [Giuseppe del Buono] szintén kérte, hogy maradjak ott. A generálist nagyon szerettem és ő is rokonszevezett velem, úgyhogy részükről ez jóhiszemű dolog volt, de én elrémültem arra a gondolatra, hogy áttelepüljek Rómába és ott Isten tudja hány esztendőt töltsek, elhagyva mindazt, ami Pesthez fűzött: környezetem, hivatásom, lelki összeköttetések. De aztán a generális, aki nagyon megértő, jószívű ember volt – legalábbis akkor, mert később később nagyon szigorúnak mondták – megkérdezte tőlem, hogy szívesen maradnék-e? Erre nemet mondtam. Kérdezte, hogy miért? Elmondtam neki mindazt, amit az előbb, hozzátéve, hogy elsősorban édesanyámat nem szeretném öregkorára tőlem távol tudni. Ezt ő rögtön belátta és az ügy el volt intézve, de közben írtam a verset.

Havasi pihenő (KV)

Tiroli vers.

Kilenc gödör (KV)

Tömös: Kilenc valóságos sírgödör.

Hová rohantok?

A dátum megmondja a keletkezés alkalmát. IV. Károly király titkos francia buzdításra vissza akart jönni és az akkori Horthy- és Gömbös-féle rezsim ennek hírére fölfegyverezte az egyetemi hallgatókat. Szóval nagy csata készült magyarok és magyarok között, ami engem végtelenül fölizgatott. Szó szerint éreztem, amit Horatius mond. A verset tehát a budaörsi csata éjjelén írtam.

A pátriárka

Zimányi Gyuláról szól. Nélküle vagy pap nem volnék, vagy költő.

A Ziller litániája (KV)

Zell am Ziller annak falunak a neve, ahol nyaraltunk.

Roma aeterna

Ez a legközpontibb és legnagyobb római emlékem: fölmenni a Szent Péter templom homlokára, az óriási szobrok közé és onnan szétnézni a Szent Péter téren. Az apostolszobrok a térről embernagyságúnak látszanak, csak ott fön látja az ember, hogy milyen óriásiak.

A Dioskurok temploma (ŐF, KV)

A pirosbóbitás kislányok Várady professzor lányai, akik feleségével együtt szintén ott voltak.

Miserere

A nagypénteki ájtatosságot a római Szent Péter bazilikában a nyolc fiúval csináltuk végig.

A római holdhoz (ŐF, KV)

A Szent Pantaleonnak, római rendházunknak tetején. A római házak tetői laposak, szerettem oda följárni, bár lift még nem volt akkor. Róma tetői fölött elnézhetett az ember, látta a Szent Pétert, a legszebb dolgokat. – Mári néni egy igazi jó szomszédasszony volt.

Mózes

Mindszenty Gedeontól származik az ihlet. Neki van egy ilyen tárgyú hatalmas verse, annak a zenéjéből keletkezett ez. A gondolata az, hogy Mózes volt az első népvezér.

Tengerparti ének

Szicília. Taorminában, az Etna derekában van egy majdnem ép görög színház, ahonnan napfölkeltekor nagyon szép a kilátás az Etnára és az egész vidékre. Ezt nekem Apponyi Albert (akivel Rómában találkoztam) magyarázta el, hogy Taorminába el kell mennem.

Alagút (KV)

Amikor Rómából Firenzébe jöttem vissza vonaton.

Régimódi vers az isaszegi országútról (KV).

A húsvéti gyertya himnusza

Ez a fordítás Guardini hatására született. Az hívta föl figyelmemet és bilincselte hozzá lelkemet a liturgiához.

S. Onofrio

Minden alkalmisága olvasható magában a versben.

Fekete kenyér (1931)

Kenyérszegés

Itt magukról beszélnek a versek. Sokat egy egy Imst nevű kis tiroli faluban írtam, ahol Lacival és Boros Vilmával voltam. Az első néhány vers bevezetésnek született a kötethez.

Apám (ŐF)

Zsibongás, Rapszódia

E két utóbbi csinált vers, amit a műfaj kívánt.

Intermezzo

Ez voltaképpen a Köldöknézőből való.

Kupolaterem

Akkor még nem sejtettem hogy, egyszer én is elő fogok adni ott. A dráma történetéről és a regényről. Az Élet szerkesztette azt a sorozatot, és összeköttetéseikkel kijárták, hogy ott lehessen. Pénzért volt, egy ciklus tíz vagy húsz előadásból állt. Azért vállaltam ezeket, mert anyámat nekem kellett eltartanom. Azért vállaltam a tankönyvírást is.

A Püspök (ŐF)

Isten érkezése (ŐF)

A primicia évében, még váci tanár koromban írtam.

Primicia

(Kardos Klára megjegyzése: Czike Gábortól úgy tudom, hogy a vers vége valóban úgy történt, ő is hallotta a biztatást a manuduktortól.) Én nem tudok ilyenről. Így keletkeznek a legendák. (Czike nyilván annyira beleélte magát a versbe, hogy visszavetítette a valóságba.) Én egy kicsit hűvösen nézem ezt a verset mert magasabb hangon szól, mint az élmény. Nem azt akarom mondani, hogy nem igaz, de misztikusabb a valóságos élménynél. Én nem vagyok misztikus.

Dunapart és cella

Vácott a Hétkápolnához szoktunk kisétálni, van ott egy szép erdő a Duna partján. De ez a vers nem arról szól, hanem Vác dunaparti korzójáról, ahol hétköznap senki sem jár, ott is szoktam sétálni.

A köldöknéző

Ez egy nagy filozófiai versnek indult, de aztán nem tudtam megcsinálni, hát a meglevő részeket összeállítottam, s egy néhányat máshol alkalmaztam. Azt gondolom, Rilke-hatás.

Az egyetlen kéz (ŐF)

És jönnek hozzám (ŐF)

A Krisztus-Királyhoz

Egy jezsuita páter kért föl, hogy írjak verset Krisztus Királyra, az ünnepségükre. Minden évben volt egy ilyen ünnepség a Vigadóban, a legnagyobb előadóteremben. És minthogy kedvemre volt a téma, meg is jött az ihlet. P. Varga [P. Bíró Ferenc?] nevéhez fűződik itt egy kedves epizód. Abban az évben Apponyi mondta a nagy ünnepi beszédet. Mi, akik szerepeltünk, egy hosszú elnöki asztalnál ültünk, mögöttünk pedig a többi előkelőségek, akik nem szerepeltek. Mögöttem ült P. Varga, aki abban az évben nem szerepelt, bár máskor mindig. Amikor elmondtam, illetve fölolvastam a verset, megtette a maga hatását. Utána a páter odajött hozzám és azt mondta: „Nem is tudtam, és nem is álmodtam, hogy egy verssel is lehet hatást elérni!”

Csillag

Azt hiszem, ez egy fontos vers.

S. O. S.

Alszeghynek írtam: nagyon búskomor lélek, tényleg nagyon sötéten látott mindent.

Íme mily édes és gyönyörűséges...

Rendi körökben szeretik idézni, leginkább azt a sort, hogy „csontroppantó fapadok”. Ez szószerint így is volt. Schütz és Zimányi körül volt egy kisebb csoport, amelyik összegyűlt rekreációra. Nagyobb terem nem volt, ahol mindenki együtt lehetett volna, csak egy kicsi a Kalazantinumban.

Kéz kézben

Ilminek.

Kézszorítás

Harangi Lacinak.

Gregórián

Frida néninek szól. Mindig azt hittük, én vagyok az idősebb, egyszer aztán kiderült, hogy néhány nappal idősebb nálam. Egy alkalommal nővéri körben együtt ünnepeltük a születésnapunkat.

Egyszerű titok

Ezt valahol a bajor hegyekben írtam.

Felelősség

Összefügg az előbbivel.

Nehéz poggyászú katonák vagyunk

Akkoriban ilyen pszichológiai-morális témákkal voltam tele.

Férfiak; Asszonyok (ŐF)

Ezek tudatosan a Fekete kenyér koncepciójába születtek bele.

Bölcsek (ŐF)

Gyalogjáró ember éneke

Egy osztrák fürdőben született, ahol én a falu legszélső házában laktam, a társaság pedig, akikkel nyaraltam, anyámék, az innenső falu túlsó végén. A két falu között tíz percnyi gyaloglás volt akkor találkoztam ezzel az autóval.

Az autó éneke (ŐF)

Az előző ellendarabja: nem akartam a technikai fejlődés ellenségének látszani. Konkrét alkalom szülte: Fináczy Ernő nevű volt diákom, akkor már orvos volt és autótulajdonos. Ő vitt engem ide vagy oda. Azért szól a „fiúkhoz” és tegeződik.

Ribiszke

Születését tekintve a Kis csibék párja. Ez egy lelkigyakorlaton született. A váci rendház kertjében, a kerítés tövében egy sor ribizlibokor volt. A hangulatot a lelkigyakorlat adta, ez pedig a formát villantotta meg.

Bocsánatkérés

Magányos virrasztó (1936)

Virrasztó

Ezt a verset nagyon korhoz illőnek gondoltam akkor, s ma is azt hiszem, igazam volt. A kötetnek csak azért nem lett egyszerűen „Virrasztó” a címe, mert akkoriban megjelent egy ilyen című profán kötet más szerzőtől.

Az acélember

Háromszor találkoztam vele, amíg megírtam. Először Belgiumban, ahol a nyárnak egy kis részét az Ardennekben töltöttem. Már akkor nagyon megbarátkoztam vele, tetszett nekem. Azután hazajövet valamelyik ausztriai állomáson, egy hegyoldalban láttam másodszor. De végül itthon írta meg, a budai hegyekben, azt hiszem Pomáz táján. akkor már nem engedte el valahogy a Szentlélek Úristen a témát. A három acélembert próbálták név szerint is azonosítani is. Azonban nem név szerint egyre gondoltam, hanem minden papra, minden íróra, minden felelős emberre.

Telihold (KV)

Tényleg nagyon sok eső volt, szóval a gazda sóhajtása igaz.

Máglyafüst

Megjelent akkor egy forradalmi jellegű antológia, amelyet Radnóti Miklós szerkesztett. Egy-két verssel szerepeltek benne a haladó költők. Abban jött a Máglyafüst. Aztán második kiadásra is sor került, és akkor szomorúan jött Miklós mondani, hogy ezt a verset nem engedik vagy nemigen engednék. Javasolta, hogy kicseréli a Rudolf Czinegével. Úgy is lett.

Világítótorony (KV)

A lindaui világítótorony. Bregenzban két nyáron is voltam. Ott volt velünk utoljára Olga unokahúgom. Bregenzet az osztrák-német határon, a Bodeni tó partján villanyos vonat köti össze Lindauval, a legdélibb bajor városkával, amely a világ egyik legszebb városa, olyan Velence-szerű. Akkor már megvolt az Anschluss, úgyhogy át lehetett járni és délutánonként többször át is mentünk oda. Volt egy gyönyörű régi kávéház a parton, és Olga húgom, aki nagyon szerette az ilyeneket, borzasztó boldog volt, hogy ott ittunk kávét. Egyszer ott, a kávé mellett ülve írtam meg ezt a szép kis világítótornyot (mellette egy oroszlán áll a vízben), amíg a többiek beszélgettek.

Óda az Értelemhez (ŐF)

Hiszek (ŐF)

Lelkecskék (ŐF, KV)

Antwerpenben kapott meg a téma, útközben írtam meg, de nem voltam vele megelégedve, nagyon szürkének találtam, kivéve azt a négy strófás kis betétet, amelyet egyik legjobb versemnek érzek, és a szószékről is nemegyszer felolvastam, de csak azt a kicsit.

Kaszálók (ŐF, KV)

Itt van a legmerészebb formai ötlet: az ötsoros refrén.

Kecskepásztorkák (ŐF, KV)

Lány, kötéssel

Ez Olga húgom.

Apácák

Az Isteni Szeretet Leányainak nem messze Máriacelltől egy 600 méter magas hegyen volt egy nagy mintagazdaságuk. Roppent érdekes hely volt. Egy menyasszonyiskola is működött benne, ahová a környékbeli katolikus családok beadták egy-két évre a férjhezmenendő lányokat, és ott megtanultak főzni meg mindenféle jó dolgot. Nagy sajtüzemük is volt. A szerzet magyar ágából is meg-megfordultak ott nővérek egy bizonyos időre vagy nyaralni. Azon a nyáron ott volt a húgom, és engem is hívtak, így ott töltöttem vagy két hetet. A Borongás naplementekor című verset is ott írtam.

Angolok

Pilatus. Leírtam, amit láttam.

Ibolyák (ŐF)

Ez sokkal régebbi a többi itt szereplő versnél. Egyszer egy Bécs melletti nyaralóhelyen voltunk Ilmi húgommal meg Fridával hármasban, és divatos volt akkor egy sláger, valami giccses ibolya-nóta. A húgom sokat dúdolta. Aztán egyszer fölértünk egy olyan fennsíkra, amely tele volt ibolyával. „No, – mondtam Ilminek – most fújhatod!” Fújta is, én pedig ott mindjárt megírtam a verset.

Sas

Bregenz mellett van egy hegy, amelyre vasúttal is föl lehet menni és tetejétől el lehet látni Svájcba.

Tojás (ŐF)

Az ablakból láttam egy gazdasági udvaron a tyúkokat, amint nagy büszkén sátáltak és kotyogtak és akkor írtam ezt. Kedves kis eset fűződik hozzá. A Mátyás templomban kellett prédikálnom, közvetítette a rádió. Szegedről a hajnali gyorssal akartam fölutazni, de elromlott a vekkerem, elaludtam. Csak úgy tudtam idejében eljutni Pestre, – hiszen a rádióban nem lehet egy percet sem késni – hogy elrohantam a Tisza szállóhoz, hátha ott találok egy taxit. Nem találtam, de a főpincér kerített egyet. Jó drágán, roppant izgalommal utaztam Pestre, mindvégig kétségben, hogy odaérek-e még. Odaértünk, a Mátyás-templomhoz, berohantam a sekrestyébe, jött elém a sekrestyés, egy kamaszfiú, hozta az albát, miközben kint már olvasták a latin evangéliumot, amely után nekem beszélnem kellett. Ezalatt nekem mindenen járt az eszem, csak az irodalmon nem, de a a sekrestyésfiú, míg rám adta és igazgatta az albát, fölnézett rám és azt mondta: „Tisztelendő úr írta azt a tojás-verset?” – „Igen. – „ Mert az kérem egy jó vers”. Közben megszorította az albámat és mentem a szószékre.

Cserfa a fenyvesben

Azt gondolják róla, hogy szimbólum. Azzá lett, de szocialista realizmussal van megírva, mert tényleg láttam egyet.

Októberi rózsák (ŐF, KV)

Szeged, Újszeged, liget. Ott volt akkoriban egy nagyon szép rózsáskert, és akkoriban elég sűrűn jártam oda délutánonként, mert az volt a legszebb hely Szegeden, legalábbis az én gusztusom szerint.

Borongás naplementekor (ŐF)

Az Isteni Szeretet Leányainak Máriacell melletti mintagazdaságánál, egy szép kis fennsíkon volt egy fasor. Estefelé mindig odamentem, mert gyönyörű kilátás volt onnan a napnyugtára.

Hullámverés

Balaton.

Szürke dal

Az Ardennek szürke, vasszínű hegyek. Nyomasztó érzés járni köztük.

Ezüst híd

Balatoni vers.

Encián

Radnóti Miklós szerette. Idézi is az ötvenéves születésnapomra írt versében.

Sirály

Ez elég romantikus körülmények között keletkezett. Teleki Pállal ketten jöttünk haza Stockholmból, és ezt a tengeren írtam Dánia és Németország között, közvetlenül az élmény hatása alatt.

Bárányfelhők (ŐF)

Akármilyen különös, az apró részletek is a látvány pontos leírásai, a kiözönlő barikanyáj is. Kétszer tartottam hallgatóimmal esztétikai teszteket az egyetemen, az egyiken ez volt az irodalmi példa.

Kakasszó

Egy jámbor kakas a társszerző.

Pirongató

A másik esztétikai kísérlet és tárgya. A hazamenetel pillanata, amikor Olga unokahúgommal és Fridával voltunk nyaralni és beszálltunk a vonatba.

Szénaillat

Bregenz fölött a hegyoldalon született.

Túl a borókán (ŐF)

Ezt a verset akkor nagyon szerettem.

Imádság a hegyen (ŐF)

Egy sokszoros, visszatérő élmény földolgozása.

A magányosság toronyablakából

Ezek azok a versek, amelyekben megpróbáltam megfogalmazni azt, amiben azt hiszem, hogy saját vallásos élményem különbözik a másokétól.

Vízválasztó

Ez is ilyen. Van ezekben egy nagyon távoli Kierkegaard-hatás. Az az alapbeállítás, hogy Isten minden, és az ember semmi. Persze nálam nem egészen ugyanaz, de ha nem olvasom Kierkegaardot, akkor aligha ebben a formában születik meg.

Köd a Pilátuson

Ez és az Angolok egy nap terméke, egy balul sikerült pilatus-i kiránduláson.

Hetes fogat

Ezt a verset a maga nemében páratlannak érzem. Nem szokás ennyire mélyen magába ásnia egy poétának. Édestestvére ennek a S. Onofrio. Voltaképpen ezek a nagyobb terjedelmű és igényű istenversek egy mondanivalónak ábrázolásai. Majd minden évben van egy. Valaki, akivel együtt nyaraltam, azt mondta nekem, hogy minden nyáron az első vers egy ilyen &x132;Auseinandersetzung” az Istennek. Lehet benne valami igazság.

Az isten fiatal (1940)

Cinege (ŐF, KV)

Egyszer sétán az előttem haladók énekelték azt a műdalt. Cserkészszöveggel énekelték, de a lényeg benne a „cinge, cinege”.

Csitt!

Azok közül a dalok közül való, amelyeket nagyon szeretek.

Felhők, felhők

Matthia Károly megzenésítette.

Csemete-ákác lombon át (KV)

A Bodeni-tó partján született fürdés közben. (Nem kellene ezt mind megírni, mert úgy látszik, hogy idehaza nem is írtam verseket.)

Pocsolya (ŐF)

Egy nagyon szép helyen íródott, Fiében, Dél-Tirolban. A tó partján egy magányos szállodában voltam akkor.

Tiszavirág (ŐF)

Ez végre egy szegedi vers.

Felhőgomolygás (ŐF)

Ezt számtalanszor átéltem.

Fakereszt (ŐF)

Ez is Fiéből való, ott az erdő közepén laktam.

Rikkant a rigó (ŐF)

Szegedi. Mikor ötvenedik születésnapomat ünnepelték a Dugonics-társaságban, akkor olvastam föl, mint legfrissebbet, amely akkor reggel született.

Lila virág

Valahol Pest környékén találkoztam vele egy kirándulás alkalmával. (De azért téves volna azt hinni, hogy minden versnek van egy érzékelhető küldő indítója.)

Őszelő (ŐF)

Újszegeden született.

Megy a hajó a tavon

Belekerült Keresztúry Dezső balatoni antológiájába is.

Hegyorom és fátyolfű (KV)

Egyike azoknak, amelyeket Radnóti Miklós nagyon szeretett.

Ribiszkegallyak, piszkebokrok

Az itthoni nyarak egyikén született, ahol mind a két, illetve Fridával mind a három nővérem együtt volt Borosjenő mellett egy szőlőben.

Gyanta (KV)

Ez is Fiében született. Ott két nyáron is voltam.

Vakáció

Ezt Rudnokon írtam, Jászó mellett, ahol egyik nyáron voltunk. Ez egy régi, korhadt fából készült fakádas gyógyfürdő. Akkor volt húgomnak nagy bánata. Ott látogatott meg minket Mécs László.

Huszonöt vers

Ezen magam is elcsodálkoztam. Az volt a rekord-nyár.

Doromb

Azt gondolom, ebben van valami abból, hogy elkülönítem magamat Mécs Lacitól. Őrá gondoltam elsősorban annál, amire itt nemet mondok.

Süss fel nap! (ŐF)

Rudolf Czinege (ŐF, KV)

Fiéből hazajövet a Dolomitok közt mentünk végig autóbusszal. Éjjel egy turistahotelben szálltunk meg, csodaszép helyen. Reggel korán fölébredtem, kimentem, s ott volt egy nagy katonatemető.

Az Isten fiatal

Akkor már kezdett sötétedni a világ fölött az égbolt.

A Duna forrásához

Ott jártam egy nyáron. Az egy utazásos nyár volt.

Mentsd meg lelkedet

Ez már a náci korszakban született.

Eső, eső, eső

Voltaképp nem természeti, hanem történelmi vers.

Állj meg, fölemelt kéz

Ez gondolom már a spanyol polgárháború idejére esik: nagy történelmi élmény.

Szegedi óda (KV)

Szentkirály szólongatása

Alkalmi vers. A váci székesegyházzal szemben volt egy nagy, országos Szent István ünnepség, ahol Hóman Bálint mondott beszédet, én pedig ezt a verset olvastam föl.

Virrasszatok! (ŐF, KV)

Ez a Szegedi Fiataloknak szólt. Jóslatom, hogy majd miniszterek lesznek, bevált, csak nem egészen úgy.

A szívemet jártatom

Ez mintegy magyarázata annak, hogy utazások közben írtam verseket.

Mit láttam!

Szó szerint ezt láttam, és sikerült néhány sorban rögzítenem. Úgy érzem, az élet és halál benne van.

Elkésett hold (ŐF)

Ezt nagyon szerettem. Elég soká dolgoztam rajta, és a Rudolf Czinege-féle állomásról lefelé jövet a Dolomitok közt lefelé robogó buszon fejeztem be.

Gazdag ember éneke

Ez egy ritmikai próbálkozás, de nem érzem sikerültnek.

Szikrazápor

Harangi Laci temetése.

Az átokházi őzikék

Egy egyetemi kirándulás alkalmával szekéren mentünk egy darabon és akkor tényleg kijött oda az a három őzike és szembenézett velünk. Ők adták a témát, meg persze az, hogy látta az ember azt a nyomort, amelyben azok az emberek éltek…

Négy fiú a tóparton

Fiéi emlék: megtörtént, amint meg van írva.

Apja fia

Szórul szóra így történt, a bodeni tavon.

Jó testvéri szóval (ŐF)

Légy csendességben!

A messze húzott zivatar nyomában (ŐF)

Falkau.

A három csúcs

A három csúcs igazán egy óriási oltár benyomását kelti.

Ments meg Uram! (ŐF, KV)

Emlékszem, hogy éppen elkészült, mikor jött hozzám Radnóti Miklós és az ő versei után ezt vettem elő.

Elomlott testtel

Amikor kivették a mandulámat.

Alattam a végtelen Alföld

Sokszoros szegedi élmény.

Fülemüle a hegyek között

Azon út alkalmával készült, amikor a Rudolf Czinege született.

Mindörökké fiatal (ŐF)

Az Isten ölében

Ez a lényegen kívül egy érdekes próbálkozás a négyes rím modernizálására.

Présház (ŐF, KV)

Ez szimbólum, nem igazi présházról van szó.

Új versek (1941)

Újévi reménykedés

Ez már a háború.

Ó milyen szabaddá (KV)

Ez a magyar fasizmus visszhangja.

Víz, víz, víz... (ŐF)

Szellősuttogás

Erdély, Marosfő. Kevésbé nyerte meg a tetszésemet.

Légoltalom

Rudnokon született, Jászó fölött. Sok szociális nővérrel nyaraltam ott, köztük Ilmi húgommal és Frida nénivel. Auguszta testvér eltörte a lábát, én vittem be nagy nehezen Kassára.

Szól a kakas már

Szegeden írtam. Akkor még azt hittük, hogy komolyan lehet venni a németek háláját és Erdélyt visszakapjuk. Nem mintha hittem volna benne, de azért a reménykedés föltámadt.

Ne aludj, Uram! (ŐF)

Szabad ember éneke(ŐF)

Nem én, Uram!

Amikor esztétikai tanszéket szerveztek Pesten, jött hozzám egy professzor és buzdított, hogy azt én pályázzam meg. Ez lett a veszte az Esztétika könyvemnek, mert azok, akik attól féltek, hogy csakugyan én találok odakerülni, holott nekik az életük ambíciója, egészen aljasan kivitték, hogy egy-két lerántáson kívül nem írtak róla. Csak egyetlen tárgyilagos bírálatot kapott, Halasy Nagy Józseftől.

Júniusi körte (ŐF)

Egy lelkigyakorlat-féle alkalmával született.

Felhős ég dícsérete

Ennek első strófája akkor született a buszon, amikor Rudnokról Kassára mentem a betegen fekvő Auguszta testvért látogatni. Azután az első strófa hozta magával a többit.

Szentjánosbogárkák

Voltaképpen Ilmi húgomnak írtam.

Piros reggel

Marosfő.

A tej himnusza (ŐF)

Ezt is a Felvidéken írtam.

Óda egy nyúlhoz (ŐF)

A legsötétebb fasizmus napjaiban volt ez.

Láthatatlan őzikék (ŐF)

Ezt és a következőt is Rudnokon írtam.

Galambok

Ezt is Rudnokon, egyenesen Auguszta nővérnek írtam, aki törött lábbal feküdt.

Váltott gyerek

Rudnokon az erdőben, tőlünk vagy tíz percnyire volt egy csodálatos faképződmény, egy kiszáradt fa, amely messziről úgy nézett ki, mint egy öreg varázsló. Ez a régi Panci-Manci mesét (amelynek több neve is van) juttatta eszembe. „Az én nevem Géczi Varga Zsuzska.” De azért a versen rajta van a fasiszta idők hatása is, egy kicsit lenézése az akkori embereknek.

Velük, helyettük, értük

Ez is leszámolás a történelemmel.

Dalolj, ne félj! (ŐF)

Verseim közül ez volt a kedvence Reményik Sándornak. Szomorú ember volt.

Az égő bokor

Győzöd-e még? (1945)

A versek keletkezésének időszakában elsősorban a nagy, sötét történelmi háttér volt meghatározó: abból lobbantak ki ezek a sötét versek. Azután vannak szelíd, kedves versek, amelyek a nyári erdélyi tartózkodások eredményei.

Családfa (ŐF, KV)

Fázó csillag

Van itt egymás után vagy húsz vers, amiről egyszerűen azt lehetne mondani, hogy a történelem tükröződései. Nem kívánok olyan kifejezést használni, hogy antifasiszta, de lehetne.

Vízözön előtt (ŐF)

Marofőn írtam. Akkor már látni lehetett, hogy hová megy ki a dolog.

Egy fiatal német katonához (KV)

Marosfőn. Mi még nem voltunk benn a háborúban, de a német katonavonatok rajtunk keresztül haladtak át. A szociális testvérek házikója, amelyben kápolna is volt, a a sínek mellett állt, ha kiléptem a kápolnából, láttam őket. Egyszer megállt ott a vonat és kiszálltak. Szép, derék, fiatal fiúk voltak és elgondoltam, hogy mennek meghalni.

„Kraft durch Freude” (KV)

Egy óriási arányú sport- és turistaszervezet volt, de nyilvánvalóan háborús célzatú. A vers abból az évből való, amelyben utoljára voltam Németországban. Feldberg nevű hegyre tettünk egy kirándulást.

Ázott kövön

Egy kicsit hosszú. Három nyarat töltöttem Marosfőn.

Győzöd-e még? (ŐF, KV)

Éjszaka 1943-ban (ŐF, KV)

Szeged, a gyerekklinika mellett. Ezt nagyon szerettem a verseim közül.

Beszélgetés (KV)

Pilóta (KV)

Marosfőn fordítottam egy sereg himnuszt, mert akkor két hónapot töltöttem ott. Ezt a verset a ház verandáján írtam.

Kiáltás a pusztába (KV)

Köszönjük meg a mái kenyerünket (KV)

Peccatum originale

Egy pesti orvosbarátom, Hajtó szintén Marosfőn nyaralt velünk talán egy hétig és azalatt berándultunk Gyrgyószentmiklósra. Az ottani kórház főorvosa kollégája volt és mivel éppen akkor hoztak be egy sebesültet, ő is bennmaradt segédkezni az operációnál.

Messze nézzen, aki élni akar

A fővárosi egyházközségek a bombázások elől Balatonzamárdiba vitték a gyerekeket. Bokor Erzsébet volt az igazgatója a telepnek, amely közvetlenül a Balaton partján feküdt. Én ott kezdtem írni életrajzi elmélkedéseket. Amikor nem azt csináltam vagy verseket írtam, akkor ezekkel a picikkel játszottam.

Fecskét látok (ŐF, KV)

A háború után másodszor jöttem föl Szegedről Pestre. Ez a vers utazás közben íródott.

Ágoston Están

Annak a családnak a kisfia, Boér Sándorka, akiknél akkor laktam, amikor a himnuszokat fordítottam.

Székely temető

Ugyanazon családnál, a ház mellett, az udvar sarkában volt a családfő sírja. Boérnak hívták, de de minthogy ez oláhosan hangzott, megváltoztattam Uzonira.

Az Oltárkő alatt

Két hegy közében, az egyik oldala Erdély, a másik már román.

A Fekete Rez

Egy kicsit hosszú.

A Csíki Székházban

Marosfőről kirándultunk Csíksomlyóra, meg a Hargitára és Tusnádra. Csíksomlyón a barátok mellett volt egy szülőotthon, amelyet a szociális testvérek tartottak fönn. Ott töltöttem egy éjszakát. A megyeházát alakították át szülőotthonná, s annak ott Székház a neve.

A Maros forrása mellől (KV)

Székely pap

A csíkszentdomokosi plébános, akivel jóban voltunk.

Valaki a hegyen kiált (ŐF)

Ez ott gyakori. Egyszercsak hallatszik valakinek a neve: „...jöjjön haza, mert beteg a felesége”.

Lajtorjás szekér (ŐF, KV)

A történet is, a mondás is hiteles. Amikor kirándulni voltunk az Egyeskőre, este egy csíkszentdomonkosi gazda vitt haza bennünket.

Az Egyeskő

Ezt Voinovich nagyon szerette. Fölolvastam a Kisfaludy Társaságban.

Egy borjú sír (ŐF, KV)

A szomszéd udvaron tényleg sírt egy borjú.

A havason

Azon a nyáron augusztus utolsó hetében lelkigyakorlatot tartottam és utána még visszamentem egy hétre. Akkor leesett a hó a havason. Szerettem ezt a verset, talán a zenéje miatt.

Pillenóta

Marosfőn volt egy kis patak, egészen alacsony vizű, amelyben fürödtünk néha. Ott üldögéltem egyszer és barátkoztam a pillével.

Máriaszem (ŐF)

Máriaszemnek hívnak egy encián-fajta kék virágot; hegyvidéken terem; ha leszakítják, összecsukódik.

Rutafa

Ősi népdal, valószínűleg messze honfoglalás előtti időből. A rutát istenfának is nevezik.

Sütkérezés a hangyával

Ez lehet, hogy József Attila azon versének – nem hatása – , de emléke alatt született, amelyben elalszik a kis hangya.

Úrfelmutatás (ŐF)

Marosfői vers.

Őszi kikerics

Közeledett a tanév.

Katicabogár (ŐF)

Ebben együtt van a történelem is, meg a nyár is.

Mókus

Kétszer is megtörtént velem. Egyszer Németországban, egy parkban, másodszor pedig Marosfőn, a bükkfák alatt. Úgyhogy nagyon tartom a barátságot a mókusokkal.

Országúton lányok mennek (ŐF)

Egy KLOSZ-kurzus volt Marosfőn és estefelé kiment az egész társaság sétálni. Mi ketten az egyik előadóval, a hatvani préposttal beszélgettünk, előttünk mentek a kurzus tagjai, fölséges alkonyai napfény volt, háttérben a hegyek… A szekéret viszont csak a kompozíció kedvéért költöttem hozzá.

Tizenkét bükkfa

Marosfőn, a Fekete Réz oldalában volt egy ilyen bükkfaliget, egy kicsit följebb attól a nyaralótól amelyikben laktam. Boérék telke volt, én is ki-kijártam oda. Szent-Györgyi Albert is ott töltött akkor egy hetet a lányával és sokat jártunk együtt. Annyira megszerette azt a telket, hogy meg is vette.

Februári napsugár

Szegedi vers.

Kakukfű

A harmadik marosfői nyár kezdete.

A magam módján (ŐF)

Újabb kísérlet a négyes rímmel. De itt ez a rejtett humor fátyola. Pesten írtam.

Bölcsődal a bükkfa alatt (ŐF)

Ez is a tizenkét bükkfa kápolnájában született.

A hegy derekán

Ezt szürkének érzem. Nem hódította meg a szívemet.

Szénaboglya (ŐF, KV)

Ez is a Fekete Réz oldalában játszódik.

Öreg táltos

Mit mondanál? (ŐF, KV)

Ez Kolozsvárról, a házsongárdi temetőből való.

Embertelenül ember (KV)

Hát az az embertelenség idején íródott

Fűzfa az árvízben

Szegeden volt akkor olyan nagy víz: a Tisza bolondult meg. A „két ág” nem egy névnek szól, hanem egyszer ez, egyszer az. Egy kicsit hosszúnak tartom.

Kétélű kard

Marosfői.

Tavalyi fű (KV)

Ezt szeretem. A Balaton mellett, azt hiszem Szemesen írtam, ahol az utolsó KLOSZ-kurzuson voltam néhány napig, talán egy húsvéti szünetben, amikor a tavalyi füvet égették és füstszagal volt tele az egész környék.

A Kék Forrás

Ott volt, ahová fürdeni jártunk. Nagyon kedves hely volt. Szerettem ezt a verset.

Mindazonáltal (KV)

Ez egyik fő verse ennek az időnek.

Elmegyek, elmegyek

A hangütés vonzotta a többit. Inkább jött, mint íródott.

A bernáthegyi (ŐF)

Ezt a Balatonnál írtam, a hároméves gyerekek között.

Őszi kertben

Budán, Heinrich Vilma kertjében, ahol egy hónapot együtt nyaraltunk Tomek Vincével. Akkor jött meg az öcsém.

Erdő szélén estvéledtem (ŐF, KV)

Tizenkétcsillagú korona (1947)

A marcali Szűzmária

A kötet a terve, a bevezető négy vers és még egy Marcaliban születtek. Annyit zaklattak katolikus bírálóim, hogy nem írok Mária-verseket; akkor szentév volt és én beleadtam magam egészen, írtam egy könyvecskére valót. Marcaliban egy nagyszabású kurzus volt [1947] nyár elején, amelyen Bánáss veszprémi püspök is résztvett és beszélt. Ott laktunk a plébánián és megszerződtem egy öreg házaspárral, Samu bácsival és Tera nénivel (utóbb be is kerültek a versekbe), akiknek a szőlőben volt egy házuk, hogy ott nyaralhatok. Ott íródott a Marcali Szűzmária. A házból az ablakon keresztül az egyik oldalon a Balatont lehetett látni, a másikon pedig Berzsenyi szőlőjét, amit föl is kerestem. A következő évben másodszor is ott akartam nyaralni. Reggel indultam Pestről, délre meg is érkeztem, de már délután jött a sürgöny, hogy be kell állnom a rend kormányzatába. Szóval nem is aludtam ott, este már otthon is voltam.

Bölcsességnek széke (ŐF, KV)

A keresztúton (ŐF, Áld, KV)

A Keresztút IV. stációja.

A keresztút (1952, ŐF)

IV. stáció

A Tizenkétcsillagú koronában A keresztúton címmel.

Őszi fecske (1946-1963)

Hajnal a Normafánál (ŐF)

Egy nyarat a Normafánál, a Förster-féle villában töltöttünk, amelyet Förster professzorék nem vettek igénybe. A békekötés idején is ott nyaraltam és akkor írtam egy féltucat verset, majdnem mind népi formában. Egy részük meg is jelent a Vigiliában (Búra termett idő, stb.).

Örvénynek az örvény (ŐF, KV)

Ehhez a vershez kapcsolódik Radnóti Miklós özvegyének néhány sora: „nem is tudom kellőképpen megköszönni csak a nagyon melegítő örömről és büszkeségről írhatok... Nekem legszebb az első négy strófája és az egésznek a mondanivalóhoz simuló lejtése, csak a »szuverén« szót érzem kicsit elütőnek... éppen a Hang... mellett... nagyon is földi reális jelzőnek. Bocsánatát kérem, hogy ilyenformán beleszólok, de olyan nagyon jólesik annyi idő után újból egyszer vershez szólni; Miklóssal megszoktam ezt régen, és minden vers születése ünnep volt nekem, amint azt jelenti most, kietlen életemben Professzor Úr verse is.”

A Dunáról fúj a szél

Ezeréves dallam (ŐF)

Ez még egy KLOSZ-kurzus volt a Balatonnál.

Mint az ördöngös fiú édesapja

Ezek azok a versek, amelyek nélkül nagyon hiányos a Fecske kötet.

Néz a magyar

Ezt is még a Normafánál írtam. Ez meg is jelent a Reggel című hétfői lap utolsó évfolyamában. Szeghy Endre megzenésítette.

Hajnali madárszó (ŐF)

Ez is a Normafánál.

Lélekharang

Ez is a Normafánál.

Vadgesztenyék (ŐF)

Szintén a Normafánál íródott. Egy tényleges kiránduló kislánycsapatot írok le benne, ahogyan láttam.

1947

Samu bácsi(ŐF)

Tera néni (ŐF)

Mindkettő Marcaliból

Csak a furulyát (ŐF)

Ezzel nagyon megcsúfolt engem az Úristen. Megírtam és szépen kifundáltam, hogy nyugdíjba megyek, és csak az irodalomnak élek. Aztán rovid időn belül kiderült, hogy szó sincs róla, hogy nyugalomba mehessek: nyugdíjba mehetek, de provinciálisnak kell lennem. Ember tervez, Szentlélek végez…

A bölcs hernyó (ŐF)

Marcaliból való.

Kukoricaszárak, éjjel (ŐF)

Marcaliból való.

Tavaszi szél vizet áraszt (ŐF)

A marcali szőlőben írtam, de ez ritmusgyakorlat. Hallottam énekelni, tovább csengett bennem, szóval nem a mondanivaló, hanem a szép dal hozta létre. (Kardos Klára megjegyzése: Ezt a verset holmi papírhulladékok közül „mentettem ki”, ahol gyorsírással volt lejegyezve. Azután arról diktálta le.)

1948

Kék csend (ŐF, KV)

Balaton, Szemes.

Fanyar tavasz (Áld: Márciusi szél)

Balaton, Szemes.

Meghalt a visszhang (Áld)

(Kardos Klára megjegyzésére, miszerint előtte és utána is pontosan az ellenkezőjét csinálta annak, aminek a versben hangot adott:) Egy igazi lírikusnál föltétlenül vannak ellentmondások. Bonyolult az emberi lélek: egyszer így van, egyszer úgy van, és ha becsületes a költő, akkor mindkettőt megírja. Amennyi ilyet én írtam, attól nem megy falnak senki. Biztos valami aktuális élmény váltotta ki belőlem.

Bocsásd meg (ŐF, KV)

Isten áprilisa (ŐF)

A ritka pestiek egyike. A pesti Duna-parton írtam, mégpedig az Erzsébet híd, illetve a Horthy Miklós híd és az Eskü tér közötti rakparton, ahol melegedtem, sütkéreztem akkor a tavaszi napsütésben, amit nagyon vártunk és nagyon jólesett.

A fordított Jónás próféta (Áld, KV)

Egyszer nagyon el voltam keseredve mint újdonsült provinciális. Egyébként magáért beszél.

Érett nád (ŐF)

Vonaton írtam, amikor kánoni vizitációra utaztam a kanizsai házunkba. Akkor még megvolt. Kétszer utaztam így oda és ott, a Balaton-parton robogó vonaton három-négy ilyen verset írtam.

Téli áhitat (Áld)

Ez is ilyen.

1949

Ejhaj, hóvirág! (Áld)

A dallam sugallta.

Jézus a Mátrában (Áld, KV)

Ez volt az első Mátrában írott versem.

Invokáció egy szőrös hernyóhoz (ŐF)

Ez már biztosan mátrai. A Bükkösben íródott.

Áraszd meg a vizet! (ŐF)

Dallamra született vers. Előbb az első strófa készült el és aztán egy lendülettel folytatódott.

A Dunáról fúj a szél

Voltaképpen Illyés Gyulának szántam, de aztán mégsem küldtem el. Pontosabban a régi költőknek, akik mintha elhallgattak volna. Én nem hallgattam, de nem hallották, amit mondtam, mert a fiókban maradt.

Csendes mise (Áld)

Ők

Ez akkor volt, amikor a szociális testvérek Erdélyben szobafogságban voltak.

Ablakomba, ablakomba...

Szándékos dolog volt. A népi formákat akartam akkor erősen művelni.

A Csörgő patak (Áld, KV)

Mátraszentimre mellett született az erdőben.

Kettős szivárvány (ŐF)

Ezt Terka néni udvaráról láttam, annál a mátraszentimrei tót családnál, ahol laktam.

Mátraszentimre (ŐF)

Bocsássatok meg (ŐF)

Jégmadár

Akkoriban történtek azok a keserves intézkedések. Egy pillanatnyi csönd alatt elmentem, de persze nem nagyon tudtam pihenni.

Két asszony (ŐF)

Szocialista realizmus. Ez az egyetlen versem, amelyben körte szerepel.

Mandolin (ŐF)

Szép esti hangulat.

Te Deum (ŐF, KV)

Mária és Márta (Áld)

Kísérlet, de aztán nem voltam vele megelégedve, hát nem folytattam.

A Mindennevű (Áld)

Hej, voltam én is fiatal (Áld)

Ezt szintén a vonaton írtam. Shakespeare Vízkeresztjében van egy sanzon-féle (Rózsahegyi, mint bohóc énekelte), annak a formájára és annak a hangulatából íródott. Tehát afféle stílusgyakorlat. Nem éreztem olyan szerencsétlennek magam magam, mint ez a vers mondja, de valahogy egyik strófa húzta a másikat. Hadd kínlódjanak vele az irodalomtörténészek, ha egyszer eljutnak odáig, hogy velem kínlódni érdemes.

1950

Mint egy fáradt csiga (ŐF)

Valahova mentem lelki napot tartani.

Azért… (ŐF, KV)

Próbálkozás egy bizonyos fajta szabadverssel.

Hogy mit szeretnék? (ŐF)

1951

Szegfű (ŐF)

(Kardos Klára megjegyzése: Ez is a rendezendő papírhalmazból került elő, mint halálraítélt, mert egyik szakasza nem tetszett neki. „Közbenjárásomra” aztán rájött, hogy a vers egész jó, csupán az inkriminált szakaszt hagyta ki. Amikor kiadatlan verseinek összesített gyűjteményét 1957. január 20-án, születésnapján megkapta, ennek a versnek utolsó szakaszát mellékeltem hozzá mottónak egy szál fehér szekfűvel. Ez volt tudniillik a kedves virága.)

Hajnali kertész (Áld)

Ez Gresiczky bácsi Pilisligeten.

Sétál az Isten (ŐF, KV)

Ez is az ő kertjük.

Esti ballagás (ŐF)

Ez is az ő kertjük.

Béke, béke... (Áld)

Pilis. A hegyoldalban ültem, ott írtam.

Hegyeken túl is – innen is (Áld)

1952

Bizonytalanság

Mátrai vers, de akárhol írhattam volna.

Szél a Pilisen (ŐF, KV)

Ezt nagyon nagyra becsültem. Egy kidöntött kőtömbön ültem egy ház kidöntött kapujában.

Ballagás a Pilisen (Áld)

Tikkadt levelek

A Mátrában. Akkor ott volt Gabi húgom is egypár barátnőjével.

Tücsökszó (ŐF)

Elküldtem szegény Kornis Gyulának, ő nagyon szerette. Nagyon beteg volt már akkor. Ez is egy népdalból vagy népdalszerű műdalból vette az ihletét.

Ó tiszta csend! (ŐF)

Az első sárga levél (ŐF)

A mátrai Bükkösben íródott.

Az első sárga levél (ŐF)

A mátraszentimrei országút legfőbb sétahelyem volt, mert nem túlságosan emelkedik és fölséges a kilátás, különösen egy ponton. Ott szoktam álldogálni vagy üldögélni a kis összehajtható vasszékescskémen, amit magammal vittem. Most már nem viszem, mert nem tudnék leülni rá.

Az ősz dicsérete (ŐF, KV)

Az ősz dícséri önmagát.

Ti boldogok

A vers az Amerikába települt magyar piaristáknak szólt. (KA)

1953

Pannonhegyén, öreg padon (ŐF)

Lelkigyakorlatot tartottam a pannonhalmi atyáknak és kora reggel, közvetlen mise után, még reggeli előtt üldögéltem azon a szép napos padon, amely kertben, ahogy belép az ember, balra van. Ott született.

A jelen, a titokzatos (Áld)

Fecske (ŐF)

A szociális testvérek béreltek egy kis házat Mátraszentimrén, ott, ahol befordul az autóbusz. Ez talán ott a legszebb házacska. Ott voltam többször is és az üveges verandán játszódott le ez a dráma.

Lábnyomok (ŐF)

Avarban virág (ŐF)

Ez a Bükkösben született.

Imádság jó halálért (ŐF)

Töredékek temetés után (Áld)

Schütz Antal halálakor. Nagyon foglalkoztatott.

Mondd végig (Áld)

A mátraszentimrei út.

Legyen jobb a világ

Ez sötét vers de mégis optimista. Nem akarom megnevezni azt a közéleti férfiút, dzsentrit, aki oda volt kitelepítve a Bagolyirtás egyik parasztházába. Beszélgettünk és én nagyon átéreztem, hogy el kell tűnni ennek a fajtának, hogy jobb világ legyen. De iparkodtam őszintén csinálni.

1954

Ködben (ŐF)

Terka néni. Ott volt az a nagy köd.

Ujjak (ŐF)

Ott született a svábhegyi kis maradék hajlékunkban.

Mosolygó gyermek (ŐF)

Csavargó szellő (ŐF)

Őszi fecske (ŐF)

A fák, a szelíd óriások (ŐF, KV)

Nagyon szeretem a fákat.

A tearózsa (ŐF)

Ott született a svábhegyi kis maradék hajlékunkban.

1955

Nézd, süt a nap! (ŐF)

Frida néninek írtam, de aztán átalakítottam egy kicsit Harsányi Lajosnak és így jelent meg a Vigiliában.

Parázs (Áld)

Könyvek (Áld)

Mancus vagy az állhatatosság (ŐF)

Mátra.

Atommag (ŐF)

Szekfű Gyula halálára (Áld)

Párbeszéd a halálról (Áld)

Pilisi.

Madárijesztő (ŐF)

Mint a Mátra (ŐF, KV)

Egy vers ige nélkül, infinitivusokban (kivéve az utolsó két verszakot.)

Levél Balanyi Györgyhöz (Áld)

Csillagok, csillagok (ŐF)

Fények (ŐF)

Az előzővel együtt egy esete született, annak a háznak a kertecskéjében, amit akkor a testvérek béreltek.

Búcsú a bükköstől (ŐF)

Levél Rómába (Áld)

A háború alatt a Teréziánum egyik szobájában laktunk a generálissal [Tomek Vincével] és ott tervezgettünk, nem gondolván messzebb, mint a magyar rendtartomány határa. Álmunkban sem gondoltuk volna, hogy ő kimegy Rómába generálisnak.

Emberség (ŐF)

1956

Hegyoldalban (Áld)

Ez és a következők a börzsönyi nyáron születtek.

Elégia egy hernyó-rágta tölgyesben (Áld)

Szőlőhegyi szemlélődés (ŐF)

Számomra tanulságos és érdekes ez a vers, mert azt hiszem, a misztikus élményt ragadja meg, pedig én nem vagyok misztikus. Hogy tudtam megírni, azt nem tudom, de hiszen sok minden szépet megírtam én, amit nem tettem.

Hőscincér (ŐF)

Frida néni kedvence volt: azt szokta róla mondani, hogy a gyakori gyónókról szól. Nem mondom, hogy az nincs benne, de persze más is.

Megint csak a napot lesem (Áld, KV)

Ugyanazon a szőlőhegyen született, ahol a Szőlőhegyi szemlélődés.

Három sóhajtás (Áld, KV)

Börzsönyi.

Krisztus mindenfelől (ŐF)

A gondolata, ötlete otthon született, csak elraktározódott.

Készülj, anyánk! (Áld)

Áldott, aki előre néz (Áld)

A feltámadt gesztenyés (Áld)

Szent család (Áld)

Törött rádió (ŐF)

Pilisi.

Dörmögés a Múzsával (Áld)

Mendegélünk föl a Kopaszra (ŐF, KV)

Hárman vagy négyen mentünk, ott volt Marika és még valaki: Ilmi, Margó vagy egy atya, de voltaképpen Frida néninek szól. Akkor még föl tudtam menni a Kopaszra.

Küldetés (Áld)

Egy győri papi lelkigyakorlat előtt született.

1957

Gyerekek (ŐF)

Illatok (ŐF)

Ez egy agrárvers.

Száll az angyal (Áld)

Madár (Áld)

Alighanem Hruscsov vagy Kádár tartott valahol beszédet.

A megszedett gyümölcsfa (Áld)

Ilmi néni.

A mátrai temető (ŐF, KV)

Misék (ŐF)

Ez sokszoros élményből született.

Úrfelmutatás előtt (ŐF)

Megyen már a hajnalcsillag (ŐF, KV)

Köd (ŐF)

Igazi nagy köd volt a Mátrában. Terka néni ajtajától nem lehetett látni a szomszéd ajtót.

Szamár és cinege (ŐF)

Két kis malac (ŐF)

A tündérek keresztfia (ŐF: A csillagok dala)

A várakozó (ŐF)

Ez egy egészen konkrét ajtóra, illetve kertkapura vonatkozik: Terka néni anyjának kapujára, amely velünk szemben volt. Frida és még valaki elmentek valamiért, de veszélyes idő volt, félő volt, hogy valami baj történik. Csak azt tudom, hogy a költőszékemben ültem, várakoztam és közben csak azt az ajtót néztem. A várakozás nekem mindig nagyon idegesít és ezt itt az emberi értékekre szélesítettem ki. Az élmény néha nagyon primitív, de végül egész más jön ki belőle.

Ibolyántúli sugár (Áld)

Ezt nem becsültem nagyra. (Ez nem azt jelenti azt, hogy az összes többit nagyrabecsülöm.)

Hat szonett a csodálkozásról.(ŐF)

A Pilisen születtek. Nem tudom mikor támadt a ciklus gondolata, az első még nem ilyen szándékkal íródott.

Jeromos a barlangban (Áld)

1958

A hetedik nap dallama (ŐF)

Az első része, amiből aztán alig maradt valami, Marosfőn született, és zavaros volt az elgondolása, mert a háború és a körülöttem látott egyéni szenvedések is benne voltak. Annak az első változatnak Mózes csipkebokra volt némileg az ihletője vagy alkalomadója. [Lásd Az égő bokor címen a függelékben. Az Összegyűjtött versek 1976. évi kiadásában ez a változat szerepelt. KA.] Azt eldobtam, és még egyszer írtam, aztán azt is eldobtam. Mostani formájában a Mátrában és a Pilisben született.

Játékszer (ŐF)

A „Suscipe...” nagyon kedves imádságom, naponta többször elmondom, s egyszer észrevettem, hogy ez kész líra. A két vers eredetileg nem tartozott össze. De a második nem született volna meg az első nélkül.

Kaszafenés (ŐF)

Fordíts, fiú, a rádión (ŐF)

A búcsúzó naphoz (ŐF)

Bagolyirtáson írtam. Ott van egy kis tisztás, ahonnan nagyszerűen látszik a lenyugvó nap.

A névtelen angyal (Áld, KV)

Öregasszonyok (ŐF)

Terkának, akinél Mátraszentimrén laktunk, a temető mellett, egy öreg tót asszony volt az anyja. Mellettünk lakott, az ő kertjén mentünk keresztül az országútra, tehát minden nap többször is láttuk. Egyszer ragyogó arccal jött és kezdte mesélni, hogy „jön az én fiam, aki ki van telepítve, kivándorolt Szlovákiába, és most jön látogatni az anyját!” – „És hát mit csinál Mari néni?” – Hát főzöm neki a kedves ételét.” – „És mi lesz az?” „Krumplileves és krumplifőzelék.” De ami engem meghatott, az az volt, hogy úgy megszépült az az öregasszony az örömben! Akkor jöttem rá, hogy milyen szépek az öregasszonyok és ezt meg kellett írnom. A fiatalasszonyokról annyi szépet írtak már, hogy gyalázat. Az öregek énrám maradtak, de én szívesen elfogadom őket.

Hársfák (ŐF)

Nyírfakosár (ŐF)

Szentségtartók (ŐF)

Hetven felé (ŐF, KV)

Jaj de szépnek... (ŐF)

Fák és gyerekek (ŐF)

Ezek az én szerelmes verseim.

Pillanatkép (Áld)

Nem sikerült kihozni belőle azt, amit akartam.

Ha jő a perc (Áld)

Szíriát oszlopai (KV)

Carmen semisaeculare (Áld)

Tomek Vince piarista generális szerzetesi beöltözésének 50. évfordulójára, 1958. aug. 27.

1959

Lilaszegélyes orgonasoron (Áld, KV)

Pannonhalmán írtam, amikor utoljára voltam ott.

Nézz fel a kékbe (Áld)

Ezt akkor írtam, amikor az Őszi fecske kötet már megjelenőben volt.

Vendégek (Áld, KV)

Egyike azon verseimnek, amelyek a legtöbb irodalmi visszhangot hozták.

Búcsú a szavaktól (Áld, KV)

Halotti beszéd a mezei virágokhoz (Áld)

Talán még látok odafönt egypár mezei virágot.

Bujdosik az árva madár (Áld)

Hajtó doktor halálakor írtam.

Kézrátevés (Áld, KV)

Nyárvégi reggel (Áld, KV)

Pilisi.

A kétarcú angyal (Áld, KV)

A pók halála (Áld)

Formai érdekessége, hogy egy rím megy rajta végig.

Esik eső (Áld)

Szép piros szív (Áld)

Ez is Hajtó doktor özvegyéről szól, akit különben egész életemben csak háromszor láttam, de az ura nagyon jó barátom volt.

Holtig-e vagy hazáig? (Áld)

1960

Ne félj! (Áld)

Szitálnak a szélben... (Áld)

Ősszel, Pesten, a Múzeum-kertben.

Ember maradj! (Áld)

Három és négy között (Áld)

Abból az időből való, amikor a Vigilia ügyét verekedtük.

Múladozóban már a zivatar (Áld)

Börzsöny. Nem véletlen, hogy a mennydörgéseket ütegeknek nevezem, mert a környék nagy része katonai lőtér volt, úgyhogy egy héten csak két napon volt szabad bemenni az erdőbe. Itt velem nyaralt valaki, aki azelőtt csak nagyon régen: Amantin nővér (Júlia), a Solidaritás főnöknője.

Erdei mise (Áld, KV)

Hold a Csóványos felett (Áld)

A köpönyeg (Áld)

Dáliák (Áld)

A ház előtt, ahol laktam (külön házban laktam) gyönyörű dáliák voltak.

Unokák (Áld)

Örökösök (Áld, KV)

A lóré (Áld)

1961

Dörmögés (Áld)

Van egy édestestvére is, a Dörmögés a Múzsával.

Ökörfarkkóró (Áld, KV)

Talán még most is ott áll. Egyedül.

Nem betegség (Áld)

Egy orvosi mondást használtam föl: „nem betegség, csak állapot”.

A cenzúra majdnem leütötte a „korunk” miatt, de aztán Vid mégis rábeszélte őket.

Szeptemberi lomb (Áld, KV)

Hosszú élet (Áld)

Kínrímek (Áld)

1962

A rakéta útja (Áld)

Felhőjáték (Áld)

Kérdések felelet nélkül (Áld, KV)

Köszöntő (Áld)

Üzenet(Áld)

Mozart, hegedűverseny (Áld)

Egy rózsacsokorra (Áld)

Emlékezés egy néhai ökörfarkkóróra (Áld)

Imádság humorért (Áld, KV)

Oroszlán (Áld)

1963

A néma Miatyánk (Áld)

A legszebb művészet

(Kardos Klára megjegyzése:) Sík Sándor halála előtt két héttel írt verse (1963)

Függelék

Az égő bokor

A Hetedik nap dallama egyik korábbi változata. Ezen a hosszabb költeményen Sík Sándor – a kéziratok tanúsága szerint – 1942-ben Marosfőn kezdett el dolgozni, de számos átdolgozást követően csak 1958-ban jelent meg nyomtatásban. Az Összegyűjtött versek 1976-os kiadása azonban nem a Vigiliában, illetve az Őszi fecske kötetben olvasható, véglegesnek tekinthető változatot közölte, hanem ezt korábbit. (KA)